名言의 出典과 故事
*난형난제[難兄難弟]*
SIYOO CHUNG
난형난제[難兄難弟]란
형제 간
형 노롯 하기도 어렵고
동생 노롯 하기도
어렵다는 뜻으로
어느 편이 낫고
못한 것을 가리기가 어려운 경우를
일컫는 말입니다
이 말의 出典은
세설신어[世說新語]
방정편[方正篇]에서
비롯합니다
후한[後漢] 때
진식[陳寔]이 한낮에
친구와 집에서 만나기로 했습니다
시간이 지나도 친구가 오지 않자
진식은 먼저 집을 떠났습니다
뒤늦게 찾아온 친구는
문 밖에서 놀고 있는 진기[陳紀]에게
아버지가 집에 있느냐고 물었습니다
아버님은 손님을 기다리시다가
먼저 떠나셨어요
친구는 버럭 화를 냈습니다
약속을 해두고 혼자 가버리다니
돼먹지 않는 녀석
진기[陳紀]는
손님께서 아버지와 정오에 만나기로
약속 해놓고 한낮이 지나도록
오시지 않은 것은 손님께서 신의를
저버린 것이지요
그리고 자식 앞에서 아버지를 욕한다는 것은
예의에 어긋난 일이 아닌지요
친구는 어린 진기[陳紀]에게 책망을 당하는 것이
부끄러웠습니다
자신의 잘 못을 뉘우치고 수례에서 내려
사과를 하려 했으나
진기는 상대하지 않고 대문 안으로 들어가
버렸습니다
진식[陳寔]의 다른 아들
진군[陳群]의 어릴때의 이야기입니다
언젠가 진심[陳諶]의 아들인 陳忠]과
사촌끼리 자기 아버지의 공적과 덕행을 서로 자랑하며
훌륭하다고 주장 했으나 결말이 나지 않자
할아버지인 진식[陳寔]진태구[陳太丘]에게 판정을
요구했습니다
원방도 형 되기가 어렵고 [元方難爲兄]
계방도 동생 되기가 어렵다 [季方難爲弟]고
말했습니다
결국
형도 그런 훌륭한 동생의 형 노릇 하기가 어렵고
동생도 그런 훌륭한 형의 동생 노롯 하기가
어려운 형편이니 누가 훌륭 하고
누가 못하다라는 갓을 가려 판단 하기가
어렵다는 이야기입니다
原文參考
「難兄難弟」(難:音ㄋㄢˊ)的古意原出自《世說新語》〈德行〉,故事是說陳元方的兒子陳長文,和陳季方的兒子陳孝先,兩人各自論說父親的功德,但彼此爭論而分不出高下。最後,他們向祖父陳太丘詢問,陳太丘說:「元方難為兄, 季方難為弟。」意思是說陳元方卓爾不群,他人難為其兄;陳季方也俊異出眾,他人難為其弟。後遂以「難兄難弟」指兄弟兩人才德俱佳,難分高下。
難兄難弟
漢朝人陳寔,是穎川許昌人,曾經做過聞喜令、太丘長,一般都稱他為陳太丘。他有兩個兒子,長子名紀,字元方,次子名諶,字季方。因為陳寔為人正直,做官聲譽很好,所以常常有人問元方兄弟關於他們父親的事情,兄弟兩人都回答得很得體。
陳元方十一歲那一年,有一位姓袁的長輩問他說:「尊大人在太丘做官,遠近的人都稱讚他,究竟有些什麼作為?」元方回答說:「家父在太丘為官,對於個性強的人,用道義來開導他﹔生性弱的人,用仁愛來輔導他。百姓都各憑本性而安於職業,日子久了,對家父也就更加敬重了。」袁說:「我以前做過鄴縣令,正是這樣做。不知道是尊大人效法我,還是我效法尊大人?」元方說:「周公跟孔子,出生於不同時代,可是他們對事對人,一動一靜,雖隔萬里,卻是一樣的。周公並不效法孔子,孔子也不效法周公。」
有一位客人問陳季方說:「令尊太丘有什麼功德而享盛名?」季方很謙虛地回答說:「家父好比一株桂樹,生長在泰山的山坡,上面有萬仞那麼高,下面有不可測的深淵﹔上受天降甘露的霑濡,下受深淵清泉的滋潤。在那種情況下,桂樹哪裡知道泰山有多高,淵泉有多深?我不知道家父到底有功德沒有。」
因為兄弟兩人品德都很超俗,才識也很博達,名氣不相上下,所以有一天,陳元方的兒子陳長文和陳季方的兒子陳孝先在一起閒談時,彼此都在誇耀他們父親的功德,爭執了半天,得不到一個結果,於是就去問他們的祖父太丘。太丘笑著對他們說:「元方難為兄,季方難為弟。」意思是說,雖然元方是哥哥,季方是弟弟,彼此年齡上有長幼的不同,但是論起功德,元方未必是兄,季方未必是弟。他們兩個人的父親,功德同樣傑出,並沒有長短之分。長文、孝先聽了都非常高興,對太丘行過禮後,就各自回房去了。
「難兄難弟」的「難」字念ㄋㄢˊ,本來是指兄弟才德都很好,難以分出高低。現在另有一句成語「難兄難弟」的「難」字念ㄋㄢˋ,指彼此曾共患難、彼此處於同樣困境的人。