隨想의 窓<隨筆>

* English Jokes < 1 >*

chung si yoo 4932 2013. 6. 23. 06:57
블로그 카테고리 : 서림 소요[書林逍遙] 
/ 백개씩보기

 

English Jokes < 1 > (0점) | 서림 소요[書林逍遙]2007-08-29
오전 10:42:52
HTML Document

이미지 전체보기

 

English Jokes  <  1  >

 

 

<< 難兄 難弟  >>

 

 

" My wife goes to bars and nightclubs every night.  "

 

"  Why do you let her  ?  "

 

"  She's looking for me ! "

 

 

   [  내 여편네는 밤마다 바와 니이트클럽에 가 있다네 ! ]

 

   [ 어째서 가게했는가 ?  ]

 

   [나를 찾으려 말일세  ]

 

 

 

<< 술취한 사람의 心理  >>

 

 

 

Drunkard ; " Say,sir, how far is it to the station ? "

 

 

술취한 사람 ; [ 여보게 驛까지 얼마나 걸리는가 ? ]

 

 

Constable ;" Oh, about fifteen minutes' walk. "

 

 

警官 ; [글쎄 걸어서 15분쯤 될찌...]

 

 

Drunkard ; " For you (hic) or for me ? "

 

 

술취한 사람 ;[ 자네가 걸어서 말인가 (딸꾹질하면서 )

 

                    [ ~내가 걸어서 말인가 ? ]

 

 

 

<< 술을 깨우는 것은  ?  >>

 

 

 

Paddy had been drinking whisky all evening.

 

Just before closing time he asked the barman ;

 

Bring me something to sober me up ! "

 

      The barman grinned ; " OK, here's your bill. "

 

 

 

Paddy는 저녁부터 줄곧 위스키를 마시고 있었다

 

閉店 前에 그는 바아텐더에게 무엇이던 술이

 

깨는 것을 가지고 오도록 부탁했다

 

바아텐더는 싱끗 웃으며

 

네 알았습니다

 

여기에 청구서를 가지고 왔습니다

 

 

 

<< 억지로는 하지말게   >>

 

 

 

自動車를 타는 술醉한 사람을 본 警官 ;

 

[ 여보게 , 자네 ! 자네는 그 차를 운전할 것은 아니지 ]

 

 하고 소리첬다 .

 

 

The drunk settled behind the wheel.

 

" Shertainly, I am. "

 

 

He replied.

 

" Jusht not in fit condition to walk. "

 

 

그랬더니 그 술醉한 사람 왈  ; ~

 

물론 운전 해야지요 ,

 

도저히 걸을 수가 없겠으니 말이요 ....

 

 

 

<<  不景氣 시기  >>

 

 

 

미국 어느 지방의 칵텔 바에

 

새 간판이 세워졌다

 

간판에 써낸 글은 ........

 

 

" We install and service hangovers. "

 

 

당  ~점포에서는 宿醉에 Service 하는

 

새로운 機能을 준비했습니다

 

 

                                        정 시유 역

 

잘 못된 번역도 Joke 입니다

 

 

 

 

     

 

 

 

'隨想의 窓<隨筆>' 카테고리의 다른 글

* English Jokes < 4 >*  (0) 2013.06.23
* English Jokes < 2 >*  (0) 2013.06.23
**간증은 어떻게 할 것인가 ? **  (0) 2013.06.21
*[어느 Protector의 낙서]*  (0) 2013.06.21
*長老가 長老 自身에게 말한다   (0) 2013.06.19