<< 落葉松>>
北原白秋詩集 「水墨集」より
「落葉松」 번역 * 정시유
一
からまつの林を過ぎて、
からまつをしみじみと見き。
からまつはさびしかりけり。
たびゆくはさびしかりけり。
二
からまつの林を出でて、
からまつの林に入りぬ。
からまつの林に入りて、
また細く道はつづけり。
三
からまつの林の奥も
わが通る道はありけり。
霧雨のかかる道なり。
山風のかよふ道なり。
四
からまつの林の道は
われのみか、ひともかよひぬ。
ほそぼそと通ふ道なり。
さびさびといそぐ道なり。
五
からまつの林を過ぎて、
ゆゑしらず歩みひそめつ。
からまつはさびしかりけり。
からまつとささやきにけり。
六
からまつの林を出でて、
浅間嶺にけぶり立つ見つ。
浅間嶺にけぶり立つ見つ。
からまつのまたそのうへに。
七
からまつの林の雨は
さびしけどいよよしづけし。
かんこ鳥鳴けるのみなる。
からまつの濡るるのみなる。
八
世の中よ、あはれなりけり。
常なけどうれしかりけり。
山川に山がはの音、
からまつにからまつのかぜ。
[낙엽송 ]
-北原白秋
번역 정시유
一
落葉松 숲 속을 지나
落葉松을 곰곰이 보네 .
落葉松 외로워라
나그네길 외로워라.
二
落葉松 숲 속을 나와
落葉松 숲 속에 들다.
落葉松 숲 속에 들어
오솔길 다시금 이어지네.
三
落葉松 깊은 숲에도
내가 지나갈 길은 있었네.
안개비 자욱 내리는 길
산바람 스쳐 지나가는 길
四
落葉松 숲 속 길은
나만이 아닌 남도 지나가네.
가느다란 이어진 길
쓸쓸이 발걸음 재촉하는 길
五
落葉松 숲 속을 지나
나도 모르게 감추는 발길
落葉松 외로워라
落葉松과 속삭였네
六
落葉松 숲 속을 나와
아사마[淺間] 嶺에 오르는 연기
아사마 嶺에 오르는 연기
落葉松 위로 落葉松 숲 너머로
七
落葉松 숲에 내리는 비는
쓸쓸도 해라 고요도 해라
울려 오는 뻐꾸기 울음
젖어 선 落葉松의 숲
八
인간 세상 가련타 하건만
無常의 길에 기쁨 있네
山川에 잠긴 山川의 소리
落葉松에는 落葉松 부는 바람
底本:岩波書店刊 北原白秋全集4
세계의 문학 대전집 번역 添削 SIYOO CHUNG
[北原白秋] ブログ村キーワード