名言의 出典과 故事 *포호빙하[暴虎馮河]* chung si yoo 4932 2013. 7. 4. 09:46 블로그 카테고리 : 名言의 出典과 故事 / 백개씩보기 名言의 出典과 故事 [暴虎馮河] (0점) | 名言의 出典과 故事2010-03-21오후 6:53:59HTML Document 言語의 出典과 故事 *포호빙하[暴虎馮河]* SIYOO CHUNG 포호빙하[暴虎馮河]란 맨손으로 범을 잡고걸어서 황하를 건넌다는 뜻으로 무모한 행동이나 계획으로죽음을 두려워하지 않는 만용[蠻勇]을 일컫는 말입니다 이 말의 출전은 논어[論語]술이편[述而篇]에서 비롯합니다 어느날 공자[孔子]가 안회[顔回]의덕을 크게 칭찬 했습니다 그리고 이렇게 말했습니다 왕후(王侯)에게 등용되면 포부를 펴고 받아들여지지 않는다면 이를 가슴 깊이 간직해 두기는 여간 어려운 일이 아니지. 하지만 그렇게 할 수 있는 사람은 나와 너 두 사람 정도일 것이겠지 옆에서 듣고 있던 자로[子路]는 안회[顔回]만을 칭찬 하느 것이 불만이 었습니다 자로[子路]는 공자[孔子]에게 물었습니다 선생님께서 삼군[三軍]을 움직여 전쟁을 하게 된다면 누구와 함께 하시겠습니까 ? 맨손으로 범을 잡고 걸어서 황하[黃河]를 건너다가 당하는 무모한 죽음에 후회가 없는 사람과 나는 함께 하지 않을 것이다 일을 하는데 있어서반드시 두려운 생각을 가지고 꾀를 써서 일을 성공 시키는 사람과 함께 할 것이다 子謂顔淵曰 用之則行 舍之則藏 惟我與爾有是夫子路曰 子行三軍則誰與子曰 暴虎馮河 死而無悔者 吾不與也 必也臨事而懼 好謀而成者也 공자[孔子]는 모든 일은 용기만으로 되는 것이 아니라고 했습니다 신중한 계획과 대책이 앞서야 한다는 것을 잘오[子路]에게 타일렀으나 자로[子路]는 포호빙하 [暴虎馮河]하는 성질을 참지 못 하여 뒷날 난[亂]에 휩쓸리어 죽고 말았습니다 참고 暴虎凭河 《论语.述而》暴虎凭河,死而无悔者,吾不与也.(赤手空拳与猛虎相搏斗,泅手渡河,死了也毫不悔悟,我不能和这种胡作非为有勇无谋的人同进同出 저작자표시 비영리 변경금지 (새창열림)